Silvia: | Now, Connor, I would like to introduce you to un’espressione italiana that has been enjoying increasing popularity in recent years. |
Connor: | È una nuova espressione? |
Silvia: | Assolutamente! |
Connor: | Assolutamente è l’espressione? |
Silvia: | Assolutamente sì! |
Connor: | What does it mean? |
Silvia: | Well, first of all, it means absolutely. |
Connor: | We use the same parola in inglese, absolutely! |
Silvia: | Yes, you may well use la stessa parola, however, assolutamente plays a double semantic role in the Italian language. When used in affirmative sentences, assolutamente will emphasize the positive value of “sì”, whereas, within a negative context, it will stress the “no” connotation of the sentence. |
Connor: | Which means... |
Silvia: | Which means that, in this case, assolutamente is a simple intensifier. |
Connor: | Got it. |
Silvia: | Let’s try! Proviamo! Are you going to find i soldi per il cinema? |
Connor: | Well, I would say... I don’t know... |
Silvia: | I would say assolutamente sì! |
Connor: | Assolutamente sì! |
Silvia: | So what are your parents saying about il progetto of l’agenzia di viaggi? Sono entusiasti? |
Connor: | Assolutamente no! |
Silvia: | Why is that? Perché? |
Connor: | Because, because... they think... |
Silvia: | To think… pensare, in italiano. |
Connor: | Loro pensano that non è una buona idea. Hanno ragione? |
Silvia: | The way I see it, assolutamente no. L’idea è bellissima, insolita e molto speciale. |
Connor: | Assolutamente sì, Silvia, I agree with you. But loro pensano that nowadays you can buy your viaggio online... |
Silvia: | Organizzare your viaggi requires un’agenzia with un ufficio to welcome your clienti. E tu hai bisogno di parlare l’italiano molto bene e conoscere, to know, la cultura italiana. |
Connor: | Assolutamente sì. Sono molto contento that you get my vision, Silvia. |
Silvia: | I do. Tu pensi that Mr. Mark is eager to sell, vendere, il cinema? |
Connor: | Assolutamente sì! He wants to viaggiare around the world e sogna a sailing boat... Abbiamo due sogni diversi, but molto simili at the same time. Cosa pensi? |
Silvia: | Assolutamente, Connor. Tutti abbiamo, we all have dei sogni nel cassetto, some secret wishes... sometimes, è difficile realizzarli, to make them come true. |
Connor: | Assolutamente no, Silvia, I don't agree, you know? |
Silvia: | Explain to me why, perché... |
Connor: | If you really want something, you’ll do everything that’s in your power to make your sogno come true. Then, it's no longer un sogno, è la realtà. |
Silvia: | Molto filosofico, Connor, I would say: assolutamente sì! |
Connor: | Bene! |
Silvia: | Molto bene! Well, it’s time to say goodbye, arrivederci, Connor. And don’t forget, non dimenticare di studiare next lezione before coming here! |
Connor: | Assolutamente no! |
Silvia: | Bravissimo! Ciao, Connor. |
Connor: | Ciao, Silvia! |