Emanuele: | Un’amica mi ha chiesto di accompagnarla. Lei vuole dare un’occhiata alla Mostra Internazionale dei Presepi, che, come forse saprai, rappresentano la natività. |
Benedetta: | Hai dimenticato che stai parlando con un’italiana? Certo che so cosa sono i presepi, anzi voglio dirti di più: sai cosa significa praesaepium in latino? |
Emanuele: | Ma perché mi metti sempre in difficoltà con queste domande difficili! OK, fammi pensare un attimo… Prae-sae-pium. Hmm... Mi arrendo, non lo so. Che significa? |
To highlight something
Mettere in luce
To be beautiful, an adonis
Essere un adone
To waste your breath
Sprecare fiato
To be a loudmouth, a bully, a boaster, a show-off
Fare il gradasso
To glance/glimpse at something
Dare un’occhiata
To get to the point, cut to the chase
Andare/Venire al sodo
To bring something up, bring something into play
Tirare in ballo
To listen up, carefully, prick up one’s ears
Drizzare le orecchie
To watch your mouth
Sciacquarsi la bocca prima di parlare
To turn a deaf ear
Fare orecchie da mercante
In the buff, exposed
Senza veli
To happen quietly, go unnoticed
Passare in sordina
To be all ears
Essere tutt’orecchi
Mum’s the word
Acqua in bocca
Frankly, exactly, without mincing words
Papale, papale
To refuse to listen to reason
Non voler sentire ragioni
To see all sorts of things
Vederne di tutti i colori
To clam up, dry up, be speechless
Fare scena muta