Chiara: | Sono curiosa di sapere cosa hai fatto lo scorso fine settimana. |
Benedetta: | Vuoi davvero che ti racconti che ho trascorso due giorni a sistemare il disordine che avevo in casa? Ti prego, meglio parlare di altro. |
Chiara: | Figuriamoci! Conoscendo la tua meticolosità, il disordine di cui parli consisteva in un paio di scarpe fuori posto e qualche piatto sporco. |
Benedetta: | Magari fosse stato così! Adesso, piuttosto, perché non mi fai morire d’invidia raccontandomi cosa hai fatto tu lo scorso weekend? |
Heart to heart talk, with an open heart
A cuore aperto
To get something off your chest
Sputare il rospo
Word for word
Per filo e per segno
The heart of the matter
Il nòcciolo della questione
To take something for granted
Dare per scontato
To be a hoax
Essere o trattarsi di una bufala
To be blunt, to not mince your words
Senza peli sulla lingua
To plagiarize, to not be your own work
Non essere farina del proprio sacco
To be/keep in the dark, to be unaware
Essere/tenere all’oscuro
To reinvent the wheel, to state the obvious
Scoprire l’acqua calda
To drop the act
Giù la maschera!
To put a bug in someone’s ear, to plant a seed of doubt, to arouse curiosity/suspicion
Mettere la pulce nell’orecchio
To swear to something, to bet your life on something
Mettere la mano sul fuoco