Benedetta: | Che ne pensi della festa di San Valentino? Io non l’ho voluta mai festeggiare perché credo che sia un fenomeno troppo commerciale. |
Emanuele: | Io la penso come te, eppure, mi sento di aggiungere che forse è meglio non prenderla sotto gamba. E questo te lo dico per esperienza… |
Benedetta: | Sì, è vero che molti amano festeggiare San Valentino, ma a me sembra soltanto uno spreco di denaro. Ho letto che ogni anno in Italia la gente spende un sacco di soldi in regali. |
Emanuele: | Questa notizia mi solleva molto! Almeno... significa che non sono l’unico a non prendere questa festa sotto gamba. A proposito, tu conosci le origini di questa tradizione? |
To have a say in something
Avere voce in capitolo
To take with a grain of salt
Prendere con le molle/pinze
To take something lightly, to underestimate
Prendere sotto gamba
To take somebody’s word for something
Prendere qualcuno in parola
To emphasize, to stress
Porre/mettere l’accento
To take something literally
Alla lettera
By and large, in general, on the whole
In linea di massima
To know who are dealing with, know someone like the back of your hand
Conoscere il proprio pollo
To know like the back of one’s hand
Conoscere come le proprie tasche
To justify yourself
Mettere le mani avanti
In short, in brief
Per sommi capi
To be flawless, to make sense, to not turn a hair
Non fare una piega
To take something as gospel
Prendere per oro colato
To believe/accept with reservations, to take with a grain of salt
Credere/accettare con beneficio di inventario