Roberto: | Conosci la serie televisiva inglese Downton Abbey? |
Stefano: | Certo! C’è forse qualcuno che non la conosce? |
Roberto: | Per la verità una ci sarebbe: mia zia! Lei compirà settant’anni il mese prossimo. Siccome conosco bene il mio pollo, ho suggerito a mamma di regalarle da parte mia la serie completa della serie TV inglese più famosa degli ultimi tempi. |
Stefano: | A tua zia piacciano le soap opera? |
Roberto: | Moltissimo! Downton Abbey, però, credo non l’abbia mai vista. |
Stefano: | La tua zietta vive in Italia, giusto? Allora ti chiedo: sei sicuro che regalarle la serie completa di Downton Abbey sia una scelta azzeccata? |
Roberto: | Perché non dovrebbe esserlo? Te l’ho già detto: conosco il mio pollo e so bene che a lei questo genere di storie può piacere. |

To have a say in something
Avere voce in capitolo

To take with a grain of salt
Prendere con le molle/pinze

To take something lightly, to underestimate
Prendere sotto gamba

To take somebody’s word for something
Prendere qualcuno in parola

To emphasize, to stress
Porre/mettere l’accento

To take something literally
Alla lettera

By and large, in general, on the whole
In linea di massima

To know who are dealing with, know someone like the back of your hand
Conoscere il proprio pollo

To know like the back of one’s hand
Conoscere come le proprie tasche

To justify yourself
Mettere le mani avanti

In short, in brief
Per sommi capi

To be flawless, to make sense, to not turn a hair
Non fare una piega

To take something as gospel
Prendere per oro colato

To believe/accept with reservations, to take with a grain of salt
Credere/accettare con beneficio di inventario