Screen width of at least 320px is required. Screen width can be adjusted by widening your browser window or adjusting your mobile device settings. If you are on a mobile device, you can also try orienting to landscape.

Una nuova avventura

La dolce vita

Dare i numeri!

Movie Set Travel Agency

Comunicare, viaggiare e mangiare!

Fare bella figura

Pronti a partire?

Spaghetti, calamari e… pastella!

Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare

Briscola

Marmo di Carrara

Volere è potere!

Buon viaggio, Connor!

Santa Maria in Trastevere

Polignano a Mare

Pozzi e fagioli

Saggezza popolare

Un aperitivo con gli amici

Valentine

L'oasi dei fenicotteri

Tango italiano

In bocca al lupo, Connor!

Act #1: Una nuova avventura

Personal pronouns and the verb Essere - Part II

Silvia: Ciao Connor!
Connor: Ciao? I’m not leaving… I just got here!
Silvia: I know you’re not leaving Connor. I am sure that you did not forget that we have an important lesson today. We need to practice noi siamo, voi siete e loro sono!
Connor: Sì. Then I don’t understand. I thought that you usually say ciao when you are leaving a place…
Silvia: Ah, I see why you are a little confused, Connor. Well, in Italiano, ciao is a friendly and informal way to address people, which you can use both when you see someone and want to say hello to them and as a way of saying goodbye when you leave a place.
Connor: Really?
Silvia: Do you know anything about the history of the word ciao?
Connor: No, I don’t think I do…
Silvia: Ciao comes from the Venetian word s-ciào, schiavo in Italiano, slave in English.
Connor: Slave? Really?
Silvia: Well… once upon a time people would employ the expression s-ciào vostro, which means your slave or I am your slave as a form of greeting.
Connor: Something like I’m at your service.
Silvia: That’s right! Over time, this greeting lost its submissive connotations, becoming a general expression of goodwill. It eventually was compressed into the word “ciao” and spread outside Venice, all over Italy and abroad, all over the world.
Connor: That’s fascinating, Silvia! I have been dreaming about Venice for a long time…
Silvia: So, if I say noi siamo schiavi, what does it mean?
Connor: We are slaves...?
Silvia: Exactly, but let’s see some other words and practice some examples using noi, voi, loro
Connor: Noi siamoNoi siamo Silvia and Connor.
Silvia: Mamma Mia! I was just about to tell you something new and you read my mind. Well, to stay on the topic of noi siamo Silvia e Connor, let me tell you how you can convey this same concept in another way: noi ci chiamiamo Silvia e Connor.
Connor: This is getting complicated…
Silvia: It is not complicato, don't worry! Chiamarsi can be translated as my name is. Let me conjugate this verb for you:

Io mi chiamo - my name is / I am called
Tu ti chiami - your name is / you are called
Lui/Lei si chiama - his/her name is / your name is (formal) / he/she/you are called
Noi ci chiamiamo - our name(s) are / we are called
Voi vi chiamate - your name(s) are (plural) / you are called
Loro si chiamano - their name(s) are / they are called
Connor: So, I can either say Io mi chiamo Connor or Io sono Connor.
Silvia: Exactly, and remember that the Italian language often drops the personal pronoun. So, when you want to know somebody’s name, you can use “chiamarsi”. È semplice! For instance, I can ask you: Come ti chiami? Which can be translated in English as: What is your name? Now try to answer my question…
Connor: Mi chiamo Connor! Come ti chiami?
Silvia: Mi chiamo Silvia! Come si chiamano mamma e papà?
Connor: I know that! Si chiamano Giovanna e Sean.
Silvia: Molto bene! Very good! Sono molto felice with our first grammar lesson, Connor!
Connor: So am I, Silvia! I can’t wait to learn more!