Emanuele: | Qualche giorno fa io e un mio amico abbiamo preso ispirazione da un articolo di giornale per fare un paragone tra i politici italiani e quelli inglesi. Vuoi sapere quali sono state le nostre conclusioni? |
Benedetta: | OK, sputa il rospo! |
Emanuele: | Quando i politici inglesi perdono le elezioni o vengono travolti da qualche scandalo, spariscono dalla scena politica e non tornano mai più alla ribalta. |
Benedetta: | È vero! Chi ottiene il consenso popolare governa, mentre chi accusa una sconfitta o si fa partecipe di atti disonesti, si dimette e perde notorietà. |
Emanuele: | Beh, questo, per me, è un segno di correttezza verso tutti i cittadini, nonché un modo per dare l’opportunità a nuovi candidati di salire alla ribalta. |
To settle things once and for all
Tagliare la testa al toro
To shake a leg
Fare quattro salti
To cut to the chase
Bando alle ciance
To get into someone’s good graces, to win someone over
Entrare nelle grazie di qualcuno
To bring something up, bring something into play
Tirare in ballo
To lead to, cause, give rise to
Dare il la
To start up, to set up, to launch something
Mettere in piedi
To make a comeback
Salire/Venire/Tornare alla ribalta
To get a foothold, to catch on
Prendere piede
To set foot outside the house
Mettere il naso fuori di casa
The moral of the story
La morale della favola
To happen quietly, go unnoticed
Passare in sordina
To pay the price, face the consequences
Pagare lo scotto
To shift gears, to change tones or course
Cambiare registro
When it rains, it pours
Piovere sul bagnato
To get off on the wrong foot
Partire col piede sbagliato