Benedetta: | Se ti dico dotta, grassa e rossa... a che cosa pensi? |
Stefano: | Mm… È buffo ma questi aggettivi mi fanno ripensare con nostalgia alla mia insegnante delle elementari. Lei era molto colta, un po’ sovrappeso e aveva i capelli rossi. |
Benedetta: | È bello che ricordi con tanto affetto la tua vecchia insegnante. |
Stefano: | Eh sì! Pensa che è stata lei a suggerirmi di coltivare la mia passione per la musica! Purtroppo non ho seguito il suo consiglio e non mi ci sono mai dedicato seriamente a tempo pieno. Prima o poi lo farò sicuramente... |
Benedetta: | Mm… secondo me non è una buona idea. A furia di rimandare qualcosa alle calende greche, si finisce per non farla, dammi retta! Va beh, torniamo alla mia domanda iniziale, non mi hai ancora detto se l’espressione rossa, grassa e dotta ti dice qualcosa... |
Stefano: | Sinceramente non mi viene in mente nulla… dammi qualche altro suggerimento! |

In abundance, plentifully, bountifully
A Bizzeffe

More or less
A occhio e croce

To turn up/come at the right moment, just what the doctor ordered
Come il cacio sui maccheroni

In the good old days, back in the day
Ai tempi che Berta filava/quando Berta filava

Quickly, in less than no time
In quattro e quattr’otto

A dramatic turn of events, plot twist
Colpo di scena

In times of abundance/lean times
In tempi di vacche grasse/magre

To give birth, to be the birthplace
Dare i natali

To start over again/from the beginning
Cominciare daccapo/da capo

To put something off indefinitely
Rimandare alle calende greche

Water under the bridge (has passed/will pass)
Passare acqua sotto i ponti