In tempi di vacche grasse è un’espressione che indica un periodo d'abbondanza, di ricchezza economica e di prosperità. In senso lato vuol dire anche vivere un momento ricco di soddisfazioni o di successi, un periodo felice. Contrariamente nella variante in tempi di vacche magre, la locuzione allude a un periodo di miseria, di difficoltà economiche o più genericamente a un periodo infelice.
In abundance, plentifully, bountifully
A Bizzeffe
More or less
A occhio e croce
To turn up/come at the right moment, just what the doctor ordered
Come il cacio sui maccheroni
In the good old days, back in the day
Ai tempi che Berta filava/quando Berta filava
Quickly, in less than no time
In quattro e quattr’otto
A dramatic turn of events, plot twist
Colpo di scena
In times of abundance/lean times
In tempi di vacche grasse/magre
To give birth, to be the birthplace
Dare i natali
To start over again/from the beginning
Cominciare daccapo/da capo
To put something off indefinitely
Rimandare alle calende greche
Water under the bridge (has passed/will pass)
Passare acqua sotto i ponti