Emanuele: | Oggi ho deciso di trattarti con i guanti bianchi e per questo vorrei lasciarti scegliere un argomento. Allora… c’è un tema che ti sta specialmente a cuore? |
Benedetta: | Fammi riflettere… forse potremmo discutere di pari opportunità, o meglio, delle disparità tra i due sessi in ambito lavorativo. |
Emanuele: | Questo sì che è un discorso da trattare con i guanti bianchi. Dimmi, tu sei tra quelli che pensano che le donne si trovino in una posizione di svantaggio rispetto agli uomini? |
Benedetta: | In realtà, non è una mia opinione personale, ma un dato di fatto. E lo conferma la classifica del Global Gender Gap. Indovina in che posizione si colloca la nostra bella penisola? |

To be on tenterhooks
Essere o Stare sulle Spine

To be nitpicky, to dot your all your i’s and cross all your t’s
Mettere i puntini sulle i

Without fail, without a doubt
A colpo sicuro

A no-brainer, a piece of cake
Un gioco da ragazzi

To feel strongly about
Stare a cuore

To handle with kid gloves
Trattare con i guanti bianchi

To warn, warn against
Mettere in guardia

To keep someone in suspense, keep someone guessing, keep something open
Tenere/lasciare in sospeso

To keep your distance from
Stare/tenersi alla larga da

To back away, back out
Tirarsi indietro

To not know which way to turn, to be at your wits’ end
Non sapere che pesci pigliare

To know who are dealing with, know someone like the back of your hand
Conoscere il proprio pollo

To know like the back of one’s hand
Conoscere come le proprie tasche

To leave no room for doubt
Non lasciare adito a dubbi

To tread carefully
Andarci con i piedi di piombo

A moot point, futile
Questioni di lana caprina

To be unsubstantiated or far fetched
Campato in aria/per aria

To test the waters, to feel something out
Tastare il terreno

To not know which way to turn, to be at your wits’ end
Non sapere che pesci prendere/pigliare

To be/feel like a fish out of water
Essere/sentirsi un pesce fuor d’acqua

To be flawless, to make sense, to not turn a hair
Non fare una piega