Benedetta: | Hai mai sentito parlare di Acciaroli, un piccolo paesino di pescatori sulla costa tirrenica in provincia di Salerno? Sai per cosa è famoso? |
Stefano: | Per la visita di Ernest Hemingway? |
Benedetta: | Che cosa? |
Stefano: | Non lo sai? C’è chi sostiene che lo scrittore americano abbia scritto il suo celebre romanzo “Il vecchio e il mare” proprio dopo il suo soggiorno in questo paesino. |
Benedetta: | Io non ne ho mai sentito parlare, secondo me la tua è un’idea campata per aria! |
Stefano: | Non è per nulla un pensiero campato per aria, anzi io la ritengo un’ipotesi per nulla improbabile. |
Benedetta: | Hai letto il libro? |
Stefano: | Certo! Ed è proprio pensando alla trama che non escludo la possibilità che Hemingway abbia scritto il suo romanzo avendo in mente proprio quel piccolo villaggio italiano. |
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To be on tenterhooks
Essere o Stare sulle Spine
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To be nitpicky, to dot your all your i’s and cross all your t’s
Mettere i puntini sulle i
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
Without fail, without a doubt
A colpo sicuro
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
A no-brainer, a piece of cake
Un gioco da ragazzi
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To feel strongly about
Stare a cuore
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To handle with kid gloves
Trattare con i guanti bianchi
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To warn, warn against
Mettere in guardia
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To keep someone in suspense, keep someone guessing, keep something open
Tenere/lasciare in sospeso
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To keep your distance from
Stare/tenersi alla larga da
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To back away, back out
Tirarsi indietro
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To not know which way to turn, to be at your wits’ end
Non sapere che pesci pigliare
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To know who are dealing with, know someone like the back of your hand
Conoscere il proprio pollo
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To know like the back of one’s hand
Conoscere come le proprie tasche
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To leave no room for doubt
Non lasciare adito a dubbi
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To tread carefully
Andarci con i piedi di piombo
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
A moot point, futile
Questioni di lana caprina
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To be unsubstantiated or far fetched
Campato in aria/per aria
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To test the waters, to feel something out
Tastare il terreno
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To not know which way to turn, to be at your wits’ end
Non sapere che pesci prendere/pigliare
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To be/feel like a fish out of water
Essere/sentirsi un pesce fuor d’acqua
![](https://nsc.newsinslow.com/images/news/expressions/nsi/topic/category-7.jpg)
To be flawless, to make sense, to not turn a hair
Non fare una piega