A common problem we face when learning Italian involves the proper usage of the indicative versus the subjunctive mood in subordinate clauses introduced by the conjunction "that".
Should we say: “Penso che tu hai ragione” or “Penso che tu abbia ragione”? Which one of these is the correct sentence: “Voglio che venite” or “Voglio che veniate”? To solve such doubts, most of the time, we just need to remember that the indicative mood describes factual reality, while the subjunctive mood expresses eventuality, potentiality or a subjective point of view.
Benedetta: | La scorsa domenica sono andata nella mia pasticceria di fiducia per comprare dei biscotti. Non puoi immaginare che sorpresa quando ho visto che vendevano i miei dolci siciliani preferiti! |
Stefano: | A colpo sicuro ti dico che si tratta dei cannoli. |
Benedetta: | Esattamente! Alla vista di quei dolci, mi è venuta l’acquolina in bocca. Ho detto addio ai biscotti e ho chiesto al pasticcere di farmi una confezione con 3 cannoli. Avresti dovuto vederli, erano enormi… |
Stefano: | Erano anche buoni? |
Benedetta: | Forse non erano esattamente come quelli che mangi in Sicilia, ma io li ho trovati buonissimi! La cialda era croccante al punto giusto e la ricotta, era dolce e saporita. Una vera delizia! |
È importante dormire almeno otto ore a notte. È importante che tu dorma almeno otto ore a notte. |