Benedetta: | Che ne dici se parliamo un po’ di politica, adesso? Sono curiosa di sapere cosa ne pensi della progressiva ascesa del Movimento 5 Stelle. |
Stefano: | Che cosa ne penso? Se ricordo bene il Movimento ha iniziato ad affermarsi nel 2009, in un periodo in cui l’Italia era in cattive acque. Ho sempre attribuito il loro crescente successo, al profondo senso d’insoddisfazione degli italiani, delusi da una classe politica corrotta e incapace. |
Benedetta: | Sono d’accordo con te! |
Stefano: | Il sempre maggior consenso che hanno ottenuto in seguito, è dovuto anche al fatto che nessuna delle altre forze politiche presenti sulla scena ha saputo attirarsi la fiducia degli italiani. |
Benedetta: | Mm…gli italiani sono difficili da accontentare alle volte! Amano lamentarsi e criticare, sembrano non essere mai soddisfatti… |
Stefano: | Questo è vero! Certo è difficile dare loro torto, quando gli scandali di corruzione politica, le tangenti, i casi di collusione con la criminalità organizzata sono quasi all’ordine del giorno… |
To fall from the frying pan into the fire
Cadere dalla padella alla brace
To shut down, to close down
Chiudere i battenti
To do things carelessly
Fare le cose alla carlona
To make a bad impression, a poor showing
Fare la figura del cioccolataio
A tough nut to track, a difficult task
Fare uno strappo alla regola
To make a poor showing, make a fool out of yourself, a bad impression
Fare brutta figura/Fare una figuraccia
To have a long way to go
Essere in alto mar
To throw in the towel/spunge
Gettare la spugna
To be in trouble, screwed
Essere fritti
The damage is done
Fare una frittata
To freak out, to be lost
Essere/andare nel pallone
To lose your bearings/your way, to lose control, to lose the plot
Perdere la tramontana
To be on a war path
Scendere/essere sul piede di guerra
A tough nut to crack, a difficult task
Gatta da pelare
To beat the air/wind, the make a futile effort
(Fare) un buco nell’acqua
To throw your hands up in despair
Mettersi le mani nei capelli
To not know which way to turn, to be at your wits’ end
Non sapere che pesci pigliare
To put a spoke in someone’s wheels
Mettere i bastoni fra le ruote
To clutch at straws
Arrampicarsi sugli specchi
To be in deep water
Essere/trovarsi in cattive acque
By the skin of your teeth
Per un pelo
To have a sleepless night, to pull an all-nighter
Passare la notte in bianco
To not know which way to turn, to be at your wits’ end
Non sapere che pesci prendere/pigliare
To be hopeless
Essere una frana
To be a hot potato
Essere una patata bollente
To resign yourself
Mettersi il cuore in pace
To fly off the handle, to lose it
Uscire dai gangheri
To be in deep water, to be under the gun
Essere/avere/trovarsi con l’acqua alla gola
To get off on the wrong foot
Partire col piede sbagliato